42nd Parliament, 2nd Session

Legislative

Assembly
of Ontario

Assemblée

législative
de l’Ontario


Votes and Proceedings

Procès-verbaux

No. 22

No 22

2nd Session
42nd Parliament

2e session
42e législature

Tuesday
November 23, 2021

Mardi

23 novembre 2021

9:00 A.M.
9 H
PRAYERS
PRIÈRES

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

Motion to amend and extend the orders referred to in subsection 8 (1) of the Reopening Ontario (A Flexible Response to COVID-19) Act, 2020 until the end of the day on March 28, 2022.

Motion de modification et de prorogation des décrets visés par le paragraphe 8 (1) de la Loi de 2020 sur la réouverture de l’Ontario (mesures adaptables en réponse à la COVID-19) jusqu’au 28 mars 2022 inclusivement.

Debate resumed and after some time the debate adjourned at 10:15 a.m.

Le débat a repris et après quelque temps, à 10 h 15, le débat était ajourné.

10:15 A.M.
10 H 15

The House expressed its condolence on the death of Michael James Breaugh, Member for the Electoral District of Oshawa from September 18, 1975 to September 5, 1990.

QUESTION PERIOD

PÉRIODE DE QUESTIONS

The House recessed at 11:53 a.m.

À 11 h 53, l’Assemblée a suspendu la séance.

3:00 P.M.
15 H

REPORTS BY COMMITTEES

RAPPORTS DE COMITÉS

The Speaker informed the House,

Le Président a informé l’Assemblée,

That the Clerk received the Report on Intended Appointments dated November 23, 2021 of the Standing Committee on Government Agencies. Pursuant to Standing Order 111(f)(9), the Report is deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No. 61).

Que le greffier a reçu le rapport sur les nominations prévues daté le 23 novembre 2021 du Comité permanent des organismes gouvernementaux. Conformément à l’article 111 f) 9) du Règlement, le rapport est réputé adopté par l’Assemblée (Document parlementaire no 61).

Standing Committee on Public Accounts:-

Comité permanent des comptes publics :-

Outbreak Planning and Decision-Making (Chapter 2, Special Report on COVID-19 Preparedness and Management of the Office of the Auditor General of Ontario) (Sessional Paper No. 62).

La planification et la prise de décisions face à l’éclosion (Rapport spécial sur la préparation et gestion en lien avec la COVID-19 du Bureau de la vérificatrice générale de l’Ontario, chapitre 2) (Document parlementaire no 62).

Report presented and adoption of recommendations moved.

Rapport présenté et adoption des recommandations proposée.

Mr. Natyshak moved adjournment of the debate.

M. Natyshak propose l’ajournement du débat.

Carried.

Adoptée.

PETITIONS

PÉTITIONS

Optometry (Sessional Paper No. P-2) Mr. Hassan, Miss Taylor and Mr. West.

Personal Support Workers (Sessional Paper No. P-7) Mme Gélinas.

Price of gasoline (Sessional Paper No. P-9) Mme Gélinas.

Retirement home fees (Sessional Paper No. P-12) Mme Gélinas.

Affordable housing (Sessional Paper No. P-15) Mr. Hassan.

Critical care at Southlake Regional Health Centre (Sessional Paper No. P-49) Miss Taylor.

Protest-free zones around schools (Sessional Paper No. P-53) Ms. Berns-McGown.

The Long-Term Care Homes Act (Sessional Paper No. P-54) Mme Gélinas.

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

Motion to amend and extend the orders referred to in subsection 8 (1) of the Reopening Ontario (A Flexible Response to COVID-19) Act, 2020 until the end of the day on March 28, 2022.

Motion de modification et de prorogation des décrets visés par le paragraphe 8 (1) de la Loi de 2020 sur la réouverture de l’Ontario (mesures adaptables en réponse à la COVID-19) jusqu’au 28 mars 2022 inclusivement.

Debate resumed and after some time,

Le débat a repris et après quelque temps,

Ms. Park moved,

Mme Park propose,

That the motion be amended by adding at the end:

“And that the Minister of Health and the Solicitor General shall appear before the Committee of the Whole to respond to questions from Members of the Legislature at least once every 60 days for the time period commencing on the passing of this motion and expiring at the end of the day on March 28, 2022.”

Debate arose and after some time,

Il s’élève un débat et après quelque temps,

Mr. Yakabuski moved, under Standing Order 51 “That this question be now put”.

M. Yakabuski propose, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ».

Carried on division.

Adoptée au vote.

The question was then put on the main motion, as follows:-

La question sur la motion principale a ensuite été mise aux voix, comme suit :-

Ms. Jones moved,

Mme Jones propose,

Whereas certain orders made pursuant to section 7.0.2 or section 7.1 of the Emergency Management and Civil Protection Act were continued pursuant to section 2 of the Reopening Ontario (A Flexible Response to COVID-19) Act, 2020 (the Act); and

Attendu que certains décrets adoptés en vertu de l’article 7.0.2 ou de l’article 7.1 de la Loi sur la protection civile et la gestion des situations d’urgence ont été maintenus en vertu de l’article 2 de la Loi de 2020 sur la réouverture de l’Ontario (mesures adaptables en réponse à la COVID-19) (la « Loi »); et

Whereas, pursuant to subsection 8 (1) of the Act, the powers to amend and extend the orders would have expired on July 24, 2021, the first anniversary of the day the orders were continued by the Act, if not extended pursuant to subsection 8 (2) of the Act; and

Attendu que, conformément au paragraphe 8 (1) de la Loi, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets seraient venus à expiration le 24 juillet 2021, premier anniversaire du jour où les décrets ont été maintenus en vertu de la Loi, s’ils n’avaient pas été prorogés en application du paragraphe 8 (2) de la Loi; et

Whereas, pursuant to subsection 8 (2) of the Act, the powers to amend and extend the orders may be extended only by resolution of the Legislative Assembly of Ontario; and

Attendu que, en vertu du paragraphe 8 (2) de la Loi, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets ne peuvent être prorogés que par résolution de l’Assemblée législative de l’Ontario; et

Whereas on May 31, 2021, by resolution of the Legislative Assembly of Ontario, the powers to amend and extend the orders were extended to the end of the day on December 1, 2021; and

Attendu que le 31 mai 2021, sur résolution de l’Assemblée législative de l’Ontario, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets ont été prorogés jusqu’au 1er décembre 2021 inclusivement; et

Whereas the Premier has recommended that the powers to amend and extend the orders be extended further to the end of the day on March 28, 2022;

Attendu que le premier ministre a recommandé que les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets soient prorogés jusqu’au 28 mars 2022 inclusivement;

Therefore, the powers to amend and extend the orders referred to in subsection 8 (1) of the Act are extended until the end of the day on March 28, 2022.

Par conséquent, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets visés par le paragraphe 8 (1) de la Loi sont prorogés jusqu’au 28 mars 2022 inclusivement.

Carried on division.

Adoptée au vote.

Resolved, Whereas certain orders made pursuant to section 7.0.2 or section 7.1 of the Emergency Management and Civil Protection Act were continued pursuant to section 2 of the Reopening Ontario (A Flexible Response to COVID-19) Act, 2020 (the Act); and

Résolue, Attendu que certains décrets adoptés en vertu de l’article 7.0.2 ou de l’article 7.1 de la Loi sur la protection civile et la gestion des situations d’urgence ont été maintenus en vertu de l’article 2 de la Loi de 2020 sur la réouverture de l’Ontario (mesures adaptables en réponse à la COVID-19) (la « Loi »); et

Whereas, pursuant to subsection 8 (1) of the Act, the powers to amend and extend the orders would have expired on July 24, 2021, the first anniversary of the day the orders were continued by the Act, if not extended pursuant to subsection 8 (2) of the Act; and

Attendu que, conformément au paragraphe 8 (1) de la Loi, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets seraient venus à expiration le 24 juillet 2021, premier anniversaire du jour où les décrets ont été maintenus en vertu de la Loi, s’ils n’avaient pas été prorogés en application du paragraphe 8 (2) de la Loi; et

Whereas, pursuant to subsection 8 (2) of the Act, the powers to amend and extend the orders may be extended only by resolution of the Legislative Assembly of Ontario; and

Attendu que, en vertu du paragraphe 8 (2) de la Loi, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets ne peuvent être prorogés que par résolution de l’Assemblée législative de l’Ontario; et

Whereas on May 31, 2021, by resolution of the Legislative Assembly of Ontario, the powers to amend and extend the orders were extended to the end of the day on December 1, 2021; and

Attendu que le 31 mai 2021, sur résolution de l’Assemblée législative de l’Ontario, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets ont été prorogés jusqu’au 1er décembre 2021 inclusivement; et

Whereas the Premier has recommended that the powers to amend and extend the orders be extended further to the end of the day on March 28, 2022;

Attendu que le premier ministre a recommandé que les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets soient prorogés jusqu’au 28 mars 2022 inclusivement;

Therefore, the powers to amend and extend the orders referred to in subsection 8 (1) of the Act are extended until the end of the day on March 28, 2022.

Par conséquent, les pouvoirs de modification et de prorogation des décrets visés par le paragraphe 8 (1) de la Loi sont prorogés jusqu’au 28 mars 2022 inclusivement.

Pursuant to Standing Order 7(e), the Government House Leader indicated that the evening meeting period was no longer required and therefore cancelled.

Conformément à l’article 7 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué que la réunion en soirée n’était plus nécessaire et par conséquent était annulée.

With unanimous consent,

Avec le consentement unanime,

That notwithstanding Standing Order 9(a), the House agreed to commence Private Members’ Public Business before 6:00 p.m. today.

Que nonobstant l’article 9 a) du Règlement, l’Assemblée a accepté de commencer les affaires d’intérêt public émanant des députées et députés avant 18 h aujourd’hui.

PRIVATE MEMBERS’ PUBLIC BUSINESS

AFFAIRES D’INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉES ET DÉPUTÉS

Ms. Andrew moved,

Mme Andrew propose,

Second Reading of Bill 8, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to paid leave.

Deuxième lecture du projet de loi 8, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne les congés payés.

Debate arose and after some time,

Il s’élève un débat et après quelque temps,

The question was then put.

La question a ensuite été mise aux voix.

Vote deferred.

Le vote est différé.

Ms. Armstrong moved,

Mme Armstrong propose,

Second Reading of Bill 14, An Act to amend the Long-Term Care Homes Act, 2007 to establish a minimum standard of daily care.

Deuxième lecture du projet de loi 14, Loi modifiant la Loi de 2007 sur les foyers de soins de longue durée afin d’établir une norme minimale en matière de soins quotidiens.

Debate arose and after some time,

Il s’élève un débat et après quelque temps,

The question was then put.

La question a ensuite été mise aux voix.

Vote deferred.

Le vote est différé.

The House adjourned at 6:36 p.m.

À 18 h 36, l’Assemblée a ajourné ses travaux.

le président

Ted Arnott

Speaker

PETITIONS TABLED PURSUANT TO
STANDING ORDER 42(a)

PÉTITIONS DÉPOSÉES CONFORMÉMENT À L’ARTICLE
42 a) DU RÈGLEMENT

Optometry (Sessional Paper No. P-2) (Tabled November 23, 2021) Mr. Hatfield.

Safe return to school (Sessional Paper No. P-13) (Tabled November 23, 2021) Mme Gélinas.

Changes to education funding (Sessional Paper No. P-55) (Tabled November 23, 2021) Mme Gélinas.