44th Parliament, 1st session
|
44e Législature, 1re session
|
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 70 |
Nº 70 |
Wednesday
|
Mercredi
|
Hon. Donna Skelly
|
L'hon. Donna Skelly |
WEDNESDAY, MAY 6, 2026
|
MERCREDI 6 MAI 2026
|
9:00 A.M.Prayers |
9 HPrières |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
|
Second Reading of Bill 114, An Act to amend the Retail Sales Tax Act to enable credits and payments to be made respecting certain tax paid or payable in respect of residential property and to provide for other related matters. |
Deuxième lecture du projet de loi 114, Loi modifiant la Loi sur la taxe de vente au détail pour permettre l’octroi de crédits et le versement de paiements relativement à la taxe payée ou payable à l’égard de biens résidentiels et pour traiter d’autres questions connexes. |
|
Debate arose and after some time, the debate adjourned at 10:13 a.m. |
Il s’élève un débat et après quelque temps, à 10 h 13, le débat était ajourné. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
|
The Speaker informed the House, |
La Présidente a informé l’Assemblée, |
|
That pursuant to Standing Order 9(h), the Clerk received written notice from the Government House Leader indicating that a temporary change in the weekly meeting schedule of the House is required, and therefore, the House shall convene at 9:00 a.m. on Monday, May 11, 2026 with the proceeding Orders of the Day (Sessional Paper No. 296). |
Que, conformément à l’article 9 h) du Règlement, le greffier a reçu un avis écrit du leader parlementaire du gouvernement indiquant qu’une modification temporaire doit être apportée à l’horaire hebdomadaire des séances de l’Assemblée et, par conséquent, l’Assemblée sera convoquée à 9 h le lundi 11 mai 2026 avec les ordres du jour (Document parlementaire no 296). |
|
The Speaker informed the House, |
La Présidente a informé l’Assemblée, |
|
That pursuant to Standing Order 9(g), the Clerk received written notice from the Government House Leader indicating that a temporary change in the weekly meeting schedule of the House is required, and therefore, the Afternoon Routine on Wednesday, May 13, 2026 shall commence at 1:00 p.m. (Sessional Paper No. 297). |
Que, conformément à l’article 9 g) du Règlement, le greffier a reçu un avis écrit du leader parlementaire du gouvernement indiquant qu’une modification temporaire doit être apportée à l’horaire hebdomadaire des séances de l’Assemblée et, par conséquent, les affaires de l’après-midi du mercredi 13 mai 2026 commenceront à 13 h (Document parlementaire no 297). |
Deferred Votes |
Votes différés |
|
Motion for closure on the motion for Third Reading of Bill 101, An Act to amend various Acts in respect of education and child care. |
Motion de clôture sur la motion portant troisième lecture du projet de loi 101, Loi modifiant diverses lois relatives à l’éducation et à la garde d’enfants. |
|
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (63)
Nays/contre (40)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Third Reading of Bill 101, An Act to amend various Acts in respect of education and child care. |
Troisième lecture du projet de loi 101, Loi modifiant diverses lois relatives à l’éducation et à la garde d’enfants. |
|
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (63)
Nays/contre (40)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The Bill passed. |
Le projet de loi est adopté. |
|
The House recessed at 11:58 a.m. |
À 11 h 58, l’Assemblée a suspendu la séance. |
1:00 P.M. |
13 H |
Introduction of Bills |
Dépôt de projets de loi |
|
The following Bill was introduced and read the first time: |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois : |
|
Bill Pr51, An Act to revive 861282 Ontario Limited. Logan Kanapathi. |
Petitions |
Pétitions |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Orders of the Day |
Ordres du jour |
|
Second Reading of Bill 110, An Act to enact the Building Billy Bishop Airport Act, 2026. |
Deuxième lecture du projet de loi 110, Loi édictant la Loi de 2026 sur la construction de l’aéroport Billy Bishop. |
|
Debate resumed, during which the Acting Speaker (Andrea Hazell) interrupted the proceedings and announced that there had been six and one-half hours of debate and that the debate would be deemed adjourned. |
Le débat a repris. La présidente suppléante (Andrea Hazell) a interrompu les travaux et a annoncé qu’il y avait eu six heures et demie de débat et que le débat serait réputé ajourné. |
|
The Government House Leader directed that the debate should continue. |
Le leader parlementaire adjointe du gouvernement a indiqué que le débat devrait se poursuivre. |
|
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
|
Hon. Steve Clark, under Standing Order 51 “That this question be now put”. |
L’hon. Steve Clark a proposé, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ». |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
|
Third Reading of Bill 100, An Act to amend the Municipal Act, 2001 and the Municipal Elections Act, 1996. |
Troisième lecture du projet de loi 100, Loi modifiant la Loi de 2001 sur les municipalités et la Loi de 1996 sur les élections municipales. |
|
Debate resumed and after some time, the debate adjourned. |
Le débat a repris et après quelque temps, le débat était ajourné. |
6:00 P.M.Private Members' Public Business |
18 HAffaires d'intérêt public émanant des députées et députés |
|
Jessica Bell moved, |
Jessica Bell a proposé, |
|
Private Members’ Notice of Motion No. 70: |
Avis de motion émanant des députées et députés no 70 : |
|
That, in the opinion of this House, the Government of Ontario should freeze rent for 2027 and 2028 on all rent-controlled homes.
|
|
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
|
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
|
Third Reading of Bill 100, An Act to amend the Municipal Act, 2001 and the Municipal Elections Act, 1996. |
Troisième lecture du projet de loi 100, Loi modifiant la Loi de 2001 sur les municipalités et la Loi de 1996 sur les élections municipales. |
|
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
|
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Hon. Steve Clark moved, under Standing Order 51 “That this question be now put”. |
L’hon. Steve Clark a proposé, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ». |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
|
At 10:02 p.m., pursuant to Standing Order 9(e), the Government House Leader indicated that no further business would be called and therefore the House adjourned. |
À 22 h 02, conformément à l’article 9 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué qu’aucune autre affaire ne serait à l’ordre du jour et par conséquent, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
Responses to Petitions |
Réponses aux pétitions |
||||||||||
|
|||||||||||
