44th Parliament, 1st session
|
44e Législature, 1re session
|
Votes and Proceedings |
Procès-verbaux |
No. 59 |
Nº 59 |
Thursday
|
Jeudi
|
Hon. Donna Skelly
|
L'hon. Donna Skelly |
THURSDAY, APRIL 2, 2026
|
JEUDI 2 AVRIL 2026
|
9:00 A.M.Prayers |
9 HPrières |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
|
Second Reading of Bill 97, An Act to implement Budget measures, to enact, amend or repeal various statutes and to revoke various regulations. |
Deuxième lecture du projet de loi 97, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires, à édicter, à modifier ou à abroger diverses lois et à abroger divers règlements. |
|
Debate resumed and after some time, |
Le débat a repris et après quelque temps, |
|
Hon. Steve Clark moved, under Standing Order 51 “That this question be now put”. |
L’hon. Steve Clark a proposé, conformément à l’article 51 du Règlement « Que cette question soit maintenant mise aux voix ». |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
|
At 10:08 a.m., pursuant to Standing Order 9(e), the Government House Leader indicated that no further business would be called and therefore the House recessed. |
À 10 h 08, conformément à l’article 9 e) du Règlement, le leader parlementaire du gouvernement a indiqué qu’aucune autre affaire ne serait à l’ordre du jour et par conséquent, l’Assemblée suspendait ses travaux. |
10:15 A.M. |
10 H 15 |
|
The Speaker addressed the House: |
La Présidente s’adresse à l’Assemblée : |
|
Two notices of Opposition Day motions were tabled yesterday for consideration the week of April 13, 2026. I am therefore required to decide which motion will be debated pursuant to Standing Order 45(d).
|
|
As it stands, the Official Opposition and the Third Party each have two remaining opportunities to file notice of an Opposition Day. Last week, I selected the motion standing in the name of the Leader of the Official Opposition (Marit Stiles) for debate, and the Third Party’s notice was removed from the Orders and Notices Paper. I believe it is fair for the Third Party to have its turn as well, and I am selecting the notice of motion standing in the name of the Member for Nepean (Tyler Watt) to be debated the week following the constituency week.
|
|
Since this is already the second time this issue has come up this meeting period, I would urge the Official Opposition and Third Party to work with each other to avoid tabling competing notices. I hope that this will not be a regular occurrence throughout the rest of the meeting period.
|
|
Thank you for your attention.
|
Deferred Votes |
Votes différés |
|
Second Reading of Bill 84, An Act to amend the Mandatory Blood Testing Act, 2006. |
Deuxième lecture du projet de loi 84, Loi de 2026 modifiant la Loi de 2006 sur le dépistage obligatoire par test sanguin. |
|
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (103)
Nays/contre (0) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Referred to the Standing Committee on Social Policy. |
Renvoyé au Comité permanent de la politique sociale. |
|
Motion for closure on the motion for Second Reading of Bill 97, An Act to implement Budget measures, to enact, amend or repeal various statutes and to revoke various regulations. |
Motion de clôture sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 97, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires, à édicter, à modifier ou à abroger diverses lois et à abroger divers règlements. |
|
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (66)
Nays/contre (37)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Second Reading of Bill 97, An Act to implement Budget measures, to enact, amend or repeal various statutes and to revoke various regulations. |
Deuxième lecture du projet de loi 97, Loi visant à mettre en oeuvre les mesures budgétaires, à édicter, à modifier ou à abroger diverses lois et à abroger divers règlements. |
|
Carried on the following division: |
Adoptée par le vote suivant : |
Ayes/pour (66)
Nays/contre (37)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Referred to the Standing Committee on Finance and Economic Affairs. |
Renvoyé au Comité permanent des finances et des affaires économiques. |
|
The House recessed at 12:01 p.m. |
À 12 h 01, l’Assemblée a suspendu la séance. |
1:00 P.M. |
13 H |
Reports by Committees |
Rapports de comités |
|
The Speaker informed the House, |
La Présidente a informé l’Assemblée, |
|
That the Clerk received the Report on Intended Appointments dated April 2, 2026 of the Standing Committee on Government Agencies. Pursuant to Standing Order 110(f)(9), the Report is deemed to be adopted by the House (Sessional Paper No. 277). |
Que le greffier a reçu le Rapport sur les nominations prévues daté le 2 avril 2026 du Comité permanent des organismes gouvernementaux. Conformément à l’article 110 f) 9) du Règlement, le rapport est réputé adopté par l’Assemblée (Document parlementaire no 277). |
Petitions |
Pétitions |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
With unanimous consent, the House reverted to “Introduction of Government Bills”. |
Avec le consentement unanime, l’Assemblée revient à l’appel des « Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement ». |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
|
The following Bill was introduced and read the first time: |
Le projet de loi suivant est présenté et lu une première fois : |
|
Bill 100, An Act to amend the Municipal Act, 2001 and the Municipal Elections Act, 1996. Hon. Rob Flack (Minister of Municipal Affairs and Housing). |
Projet de loi 100, Loi modifiant la Loi de 2001 sur les municipalités et la Loi de 1996 sur les élections municipales. L'hon. Rob Flack (Ministre des Affaires municipales et du Logement). |
Orders of the Day |
Ordres du jour |
|
Motion that this House approves in general the Budgetary Policy of the Government. |
Motion portant que la présente Assemblée adopte en général la politique budgétaire du gouvernement. |
|
Debate resumed and after some time, the debate adjourned. |
Le débat a repris et après quelque temps, le débat était ajourné. |
6:00 P.M.Private Members' Public Business |
18 HAffaires d'intérêt public émanant des députées et députés |
|
Monica Ciriello moved, |
Monica Ciriello a proposé, |
|
Private Members’ Notice of Motion No. 53: |
Avis de motion émanant des députées et députés no 53 : |
|
That, in the opinion of the House, the Government of Ontario should develop opportunities to modernize and strengthen Ontario's restraining order system.
|
|
Debate arose and after some time, |
Il s’élève un débat et après quelque temps, |
|
The question was then put. |
La question a ensuite été mise aux voix. |
|
Vote deferred. |
Le vote est différé. |
|
The House adjourned at 6:50 p.m. |
À 18 h 50, l’Assemblée a ajourné ses travaux. |
Sessional Papers Presented Pursuant to Standing Order 43 |
Documents Parlementaires déposés conformément à l'article 43 du règlement |
|||||||||
|
||||||||||
Responses To Written Questions |
Réponses Aux Questions Écrites |
||||||
|
|||||||
Responses to Petitions |
Réponses aux pétitions |
||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
