40e législature, 1re session

No. 12

No 12

Votes and Proceedings

Procès-verbaux

Legislative Assembly
of Ontario

Assemblée législative
de l’Ontario

Thursday

December 8, 2011

Jeudi

8 décembre 2011

1st Session,
40th Parliament

1re session
40e législature

PRAYERS
PRIÈRES
9:00 A.M.
9 H

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 2, An Act to amend the Taxation Act, 2007 to implement a healthy homes renovation tax credit.

Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 2, Loi modifiant la Loi de 2007 sur les impôts en vue de mettre en œuvre le crédit d’impôt pour l’aménagement du logement axé sur le bien-être.

After some time, the House recessed at 10:15 a.m.

Après quelque temps, à 10 h 15, l’Assemblée a suspendu la séance.

10:30 A.M.
10 H 30

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

The House recessed at 11:40 a.m.

À 11 h 40, l’Assemblée a suspendu la séance.

1:00 P.M.
13 H

INTRODUCTION OF BILLS

DÉPÔT DES PROJETS DE LOI

The following Bills were introduced and read the first time:-

Les projets de loi suivants sont présentés et lus une première fois :-

Bill 30, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 in respect of family caregiver leave. Hon. Mrs. Jeffrey.

Projet de loi 30, Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d’emploi en ce qui concerne le congé familial pour les aidants naturels. L’hon. Mme Jeffrey.

Bill 31, An Act to establish political oversight over legislation and regulations to reduce red tape and unjustified regulatory burdens. Mr. Hillier.

Projet de loi 31, Loi établissant un régime de surveillance politique des lois et règlements afin de réduire les formalités administratives et les fardeaux réglementaires injustifiés. M. Hillier.

PETITIONS

PÉTITIONS

PET scans (Sessional Paper No. P-8) Mme Gélinas.

Wind turbine in Port Elgin (Sessional Paper No. P-11) Ms. Thompson.

Moratorium on industrial wind development (Sessional Paper No. P-12) Mr. Arnott.

Medical laboratory services in Elmvale (Sessional Paper No. P-19) Mr. Wilson.

Exempting electricity from the HST (Sessional Paper No. P-22) Mme Gélinas.

Licensing of electricians (Sessional Paper No. P-27) Mr. McDonell and Mr. O'Toole.

Sale of TCHC housing units (Sessional Paper No. P-33) Ms. DiNovo.

Aggressive dogs (Sessional Paper No. P-36) Mrs. Munro.

Simcoe County Paramedics (Sessional Paper No. P-37) Mr. Wilson.

Eastern Ontario Development Fund extension to Kanata (Sessional Paper No. P-38) Mr. McNeely.

Tuition Fees (Sessional Paper No. P-39) Mr. Leone.

PRIVATE MEMBERS' PUBLIC BUSINESS

AFFAIRES D'INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT DES DÉPUTÉS

Ms. MacCharles moved,

Mme MacCharles propose,

That, in the opinion of this House, the Ontario Ministry of Infrastructure should explore the feasibility of supporting the Frenchman’s Bay Harbour Entrance Project in Pickering.

A debate arising, further proceedings were reserved until the end of the time allotted for Private Members' Public Business.

Un débat s'ensuit; la suite de la discussion est renvoyée à la fin du temps imparti pour les affaires d'intérêt public émanant des députés.

Ms. Horwath then moved,

Ensuite, Mme Horwath propose,

That, in the opinion of this House, the Government should immediately move to implement:

1) a moratorium on the current legislated Corporate Tax reductions so that the Corporate Tax rate reductions that are scheduled to take effect on July 1, 2012 and July 1, 2013, would not take place; and

2) three separate, refundable corporate tax credits for: i. on-the-job training; ii. new hires; and iii. investment in plant and machinery.

A debate arising, further proceedings were reserved until the end of the time allotted for Private Members' Public Business.

Un débat s'ensuit; la suite de la discussion est renvoyée à la fin du temps imparti pour les affaires d'intérêt public émanant des députés.

Mr Dickson then moved,

Ensuite, M. Dickson propose,

Second Reading of Bill 6, An Act to amend the Imitation Firearms Regulation Act, 2000 with respect to the sale of imitation firearms.

Deuxième lecture du projet de loi 6, Loi modifiant la Loi de 2000 sur la réglementation des fausses armes à feu relativement à la vente de fausses armes à feu.

A debate arising and the time allotted for consideration of Private Members’ Public Business having expired, the Deputy Speaker proceeded to put all questions.

Un débat s'ensuit; comme le temps réservé à l’étude des affaires d’intérêt public émanant des députés est expiré, le Vice-Président procède aux mises aux voix.

The question having been put on Ms. MacCharles’ Resolution Number 3, it was declared carried.

La motion, mise aux voix, sur la résolution numéro 3 de Mme MacCharles est déclarée adoptée.

The question having been put on Ms. Horwath’s Resolution Number 4, it was lost on the following division:-

La motion, mise aux voix, sur la résolution numéro 4 de Mme Horwath est rejetée par le vote suivant :-

AYES / POUR - 17

Armstrong

Bisson

Campbell

DiNovo

Forster

Gélinas

Horwath

Mantha

Marchese

Miller (Hamilton East–Stoney Creek)

Natyshak

Prue

Schein

Singh

Tabuns

Taylor

Vanthof

NAYS / CONTRE - 51

Albanese

Arnott

Bailey

Bartolucci

Bentley

Berardinetti

Bradley

Broten

Cansfield

Chan

Chudleigh

Colle

Coteau

Crack

Damerla

Delaney

Dhillon

Dickson

Duguid

Duncan

Elliott

Flynn

Gravelle

Hoskins

Jackson

Jaczek

Jeffrey

Leal

Leone

MacCharles

Mangat

McMeekin

McNeely

Milloy

Moridi

Munro

Murray

Naqvi

O’Toole

Ouellette

Piruzza

Qaadri

Sandals

Sergio

Sousa

Takhar

Walker

Wilson

Wong

Wynne

Zimmer

The question having been put on the motion for Second Reading of Bill 6, An Act to amend the Imitation Firearms Regulation Act, 2000 with respect to the sale of imitation firearms, it was declared carried and the Bill was accordingly read the second time and Ordered referred to the Standing Committee on Justice Policy.

La motion portant deuxième lecture du projet de loi 6, Loi modifiant la Loi de 2000 sur la réglementation des fausses armes à feu relativement à la vente de fausses armes à feu, mise aux voix, est déclarée adoptée et le projet de loi est en conséquence lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice.

Mr. Milloy moved, That the House do now adjourn.

M. Milloy propose que l'Assemblée ajourne les débats maintenant.

The question, having been put on the motion, was declared carried.

Cette motion, mise aux voix, est déclarée adoptée.

The House then adjourned at 4:32 p.m.

À 16 h 32, la chambre a ensuite ajourné ses travaux.

le président

Dave Levac

Speaker

PETITIONS TABLED PURSUANT TO
STANDING ORDER 39(a)

PÉTITIONS DÉPOSÉES CONFORMÉMENT À L'ARTICLE
39a) DU RÈGLEMENT

Tuition Fees (Sessional Paper No. P-39) (Tabled December 8, 2011) Ms. Armstrong.

SESSIONAL PAPERS PRESENTED PURSUANT TO STANDING ORDER 40

DOCUMENTS PARLEMENTAIRES DÉPOSÉS CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 40 DU RÈGLEMENT

COMPENDIA:

Bill 30, An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 in respect of family caregiver leave. (No. 14) (Tabled December 8, 2011).