36th Parliament, 2nd Session

No. 15

No 15

Tuesday,
May 26, 1998

Mardi
26 mai 1998

Prayers
1:30 P.M.

Prières
13 H 30

The House expressed its condolence on the death of Edward Bigelow Jolliffe, member for the Electoral District of York South from August 4, 1943 to June 4, 1945 and June 7, 1948 to November 22, 1951.

MOTIONS

MOTIONS

On motion by Mr. Sterling,

Sur la motion de M. Sterling,

Ordered, That notwithstanding Standing Order 95(g), the requirement for notice be waived with respect to ballot item 12.

PETITIONS

PÉTITIONS

Petitions relating to Stopping the funding of abortions (Sessional Paper No. P-1) (Tabled May 26, 1998) Mr. G. Stewart and Mr. W. Wettlaufer.

Petition relating to Stopping cuts to the Workers Health and Safety Centre (Sessional Paper No. P-4) (Tabled May 26, 1998) Mr. D. Christopherson.

Petitions relating to Enacting legislation to recognize freedom of health care workers (Sessional Paper No. P-7) (Tabled May 26, 1998) Mr. J. Cleary, Mr. J. Hastings, and Mr. B. Wood (London South).

Petition relating to the Recognition of the contributions of chiropractors to Ontario Health Care (Sessional Paper No. P-9) (Tabled May 26, 1998) Mrs. B. Elliott.

Petition relating to the Provision of more Long Term Care Services and Beds (Sessional Paper No. P-12) (Tabled May 26, 1998) Mr. M. Gravelle.

Petition relating to Stopping the restructuring project and providing funding to the developmentally disabled (Sessional Paper P-19) (Tabled May 26, 1998) Mrs. S. Pupatello.

Petition relating to the Protection of our hunting heritage and the support of black bear hunting (Sessional Paper No. P-22) (Tabled May 26, 1998) Mr. B. Grimmett.

Petition relating to Keeping our secure and treatment facilities for young offenders professional and public (Sessional Paper No. P-40) (Tabled May 26, 1998) Mr. P. Kormos.

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

Debate was resumed on the motion for Second Reading of Bill 15, An Act to cut taxes for people and for small business and to implement other measures contained in the 1998 Budget.

Le débat reprend sur la motion portant deuxième lecture du projet de loi 15, Loi visant à réduire les impôts des particuliers et des petites entreprises et à mettre en oeuvre d'autres mesures contenues dans le budget de 1998.

After some time, pursuant to Standing Order 9(a), the motion for the adjournment of the debate was deemed to have been made and carried.

Après quelque temps, conformément à l'article 9(a) du Règlement, la motion d'ajournement du débat est réputée avoir été proposée et adoptée.

At 6:00 p.m., the question "That this House do now adjourn" was deemed to have been proposed pursuant to Standing Order 37(b).

À 18 h, la motion portant *Que la présente Assemblée ajourne les débats maintenant+ est réputée avoir été proposée conformément à l'article 37(b) du Règlement.

After one matter was considered, the question was deemed to have been adopted.

Après l'étude d'une question, la motion d'ajournement des débats est réputée avoir été adoptée.

The House then adjourned at 6:10 p.m.

A 18 h 10, la chambre a ensuite ajourné ses travaux.

6:30 P.M.

18 H 30

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

Mr. Harris moved,

M. Harris propose,

Be it resolved that the Legislature of the Province of Ontario hereby endorses the following:

Que l'Assemblée législative de la Province de l'Ontario appuie ce qui suit:

All Canadians are equal and have rights protected by law.

Tous les Canadiens et Canadiennes sont égaux et leurs droits sont protégés par la loi.

All provinces, while diverse in their characteristics, have equality of status.

Malgré les caractéristiques propres à chacune, toutes les provinces sont égales.

Canada is graced by a diversity, tolerance, compassion and equality of opportunity that is without rival in the world.

La diversité, la tolérance, la compassion et l'égalité des chances qu'offre le Canada sont sans pareilles dans le monde.

Canada's diversity includes Aboriginal peoples and cultures, the vitality of the English and French languages, and a multicultural citizenry drawn from all parts of the world.

Les peuples autochtones avec leurs cultures, le dynamisme des langues française et anglaise et le caractère multiculturel d'une population issue de toutes les régions du monde sont des éléments dont est constituée la diversité du Canada.

In Canada's federal system, where respect for diversity and equality underlies unity, the unique character of Quebec society, including its French speaking majority, its culture, and its tradition of civil law, is fundamental to the well being of Canada. Consequently, the legislature and Government of Quebec have a role to protect and develop the unique character of Quebec society within Canada.

Dans ce régime fédéral, où le respect pour la diversité et l'égalité est un fondement de l'unité, le caractère unique de la société québécoise, constitué notamment de sa majorité francophone, de sa culture et de sa tradition de droit civil, est fondamental pour le bien-être du Canada. Par conséquent, l'assemblée législative et le gouvernement du Québec ont le rôle de protéger le caractère unique de la société québécoise au sein du Canada et d'en favoriser l'épanouissement.

If any future constitutional amendment confers powers on one province, these powers must be available to all provinces.

Si une future modification constitutionnelle devait attribuer des pouvoirs à une province, il faudrait que ces mêmes pouvoirs soient accessibles à toutes les provinces.

Canada is a federal system where federal, provincial, and territorial governments work in partnership while respecting each other's jurisdictions. Canadians want their governments to work cooperatively and with flexibility to ensure the efficiency and effectiveness of the federation Canadians want their governments to work together particularly in the delivery of their social programs. Provinces and territories renew their commitment to work in partnership with the government of Canada to best serve the needs of Canadians.

Le Canada est un régime fédéral dans le cadre duquel les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux travaillent de concert, tout en respectant leurs compétences respectives. Les Canadiens et Canadiennes souhaitent que les rapports entre leurs gouvernements soient marqués par la coopération et la souplesse pour faire en sorte que la fédération fonctionne efficacement. La population canadienne désire que ses gouvernements oeuvrent de concert, tout particulièrement en matière de prestation des programmes sociaux. Les provinces et les territoires réaffirment leur volonté de collaborer avec le gouvernement du Canada afin de mieux répondre aux besoins des Canadiens et Canadiennes.

A debate arising, after some time, with unanimous consent, at 9:05 p.m., the House recessed until 9:25 p.m. at which time the members were called in for the vote.

The question, having been put on the motion, was carried on the following division:

AYES / POUR - 89

Agostino

Guzzo

Palladini

Arnott

Hampton

Patten

Bartolucci

Hardeman

Phillips

Bassett

Harnick

Pouliot

Bisson

Harris

Preston

Boushy

Hastings

Pupatello

Bradley

Hodgson

Ramsay

Brown

Hoy

Runciman

(Algoma-Manitoulin)

Hudak

Ruprecht

Caplan

Jackson

Sampson

Carr

Johns

Saunderson

Castrilli

Jordan

Shea

Christopherson

Kells

Sheehan

Chudleigh

Kennedy

Silipo

Churley

Klees

Skarica

Cleary

Lalonde

Smith

Colle

Lankin

Sterling

Conway

Leach

Tascona

Cordiano

Lessard

Tilson

Crozier

Marland

Turnbull

Cunningham

Martel

Vankoughnet

Danford

Martiniuk

Villeneuve

DeFaria

Maves

Wettlaufer

Doyle

McGuinty

Wildman

Duncan

McLean

Wilson

Elliott

McLeod

Wood

Fisher

Miclash

(Cochrane North)

AYES / POUR - Continued

Ford

Morin

Wood

Gerretsen

Munro

(London South)

Grandmaître

Mushinski

Young

Gravelle

Ouellette

NAYS / CONTRE - 1

Cullen

And it was,

Et il est

Resolved, That the Legislature of the Province of Ontario hereby endorses the following:

Décidé, que l'Assemblée législative de la Province de l'Ontario appuie ce qui suit:

All Canadians are equal and have rights protected by law.

Tous les Canadiens et Canadiennes sont égaux et leurs droits sont protégés par la loi.

All provinces, while diverse in their characteristics, have equality of status.

Malgré les caractéristiques propres à chacune, toutes les provinces sont égales.

Canada is graced by a diversity, tolerance, compassion and equality of opportunity that is without rival in the world.

La diversité, la tolérance, la compassion et l'égalité des chances qu'offre le Canada sont sans pareilles dans le monde.

Canada's diversity includes Aboriginal peoples and cultures, the vitality of the English and French languages, and a multicultural citizenry drawn from all parts of the world.

Les peuples autochtones avec leurs cultures, le dynamisme des langues française et anglaise et le caractère multiculturel d'une population issue de toutes les régions du monde sont des éléments dont est constituée la diversité du Canada.

In Canada's federal system, where respect for diversity and equality underlies unity, the unique character of Quebec society, including its French speaking majority, its culture, and its tradition of civil law, is fundamental to the well being of Canada. Consequently, the legislature and Government of Quebec have a role to protect and develop the unique character of Quebec society within Canada.er

Dans ce régime fédéral, où le respect pour la diversité et l'égalité est un fondement de l'unité, le caractère unique de la société québécoise, constitué notamment de sa majorité francophone, de sa culture et de sa tradition de droit civil, est fondamental pour le bien-être du Canada. Par conséquent, l'assemblée législative et le gouvernement du Québec ont le rôle de protéger le caractère unique de la société québécoise au sein du Canada et d'en favoriser l'épanouissement.

If any future constitutional amendment confers powers on one province, these powers must be available to all provinces.

Si une future modification constitutionnelle devait attribuer des pouvoirs à une province, il faudrait que ces mêmes pouvoirs soient accessibles à toutes les provinces.

Canada is a federal system where federal, provincial, and territorial governments work in partnership while respecting each other's jurisdictions. Canadians want their governments to work cooperatively and with flexibility to ensure the efficiency and effectiveness of the federation Canadians want their governments to work together particularly in the delivery of their social programs. Provinces and territories renew their commitment to work in partnership with the government of Canada to best serve the needs of Canadians.

Le Canada est un régime fédéral dans le cadre duquel les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux travaillent de concert, tout en respectant leurs compétences respectives. Les Canadiens et Canadiennes souhaitent que les rapports entre leurs gouvernements soient marqués par la coopération et la souplesse pour faire en sorte que la fédération fonctionne efficacement. La population canadienne désire que ses gouvernements oeuvrent de concert, tout particulièrement en matière de prestation des programmes sociaux. Les provinces et les territoires réaffirment leur volonté de collaborer avec le gouvernement du Canada afin de mieux répondre aux besoins des Canadiens et Canadiennes.

The House then adjourned at 9:35 p.m.

A 21 h 35, la chambre a ensuite ajourné ses travaux.


le président
CHRISTOPHER M. STOCKWELL

Speaker